Le nom des personnes
La façon de nommer les personnes en Azak est très différente de celle utilisée en français et dans les autres langues d'Europe. Elle est caractérisée entre autres par l'absence de terme équivalent au nom de famille. De plus, ce système reflète une manière de penser la famille assez matriarcale.
La base du nom est un prénom (choisi a priori par la mère de l'enfant). Celui-ci doit toujours être défini à moins d'être utilisé en appel (vocatif) :
Jon-oj : Jean. | Jon ou Jon-es : Jean ! |
On ajoute à ce nom d'autres composantes qui ne s'emploient pas tout le temps dans le langage parlé. On ajoute d'abord un ensemble de deux termes dont l'un est le prénom de la mère. Cet ensemble est formé de la façon suivante :
emipvom-on Marij-oj-osh : fils de Marie. | emipvom-on Jon-oj-osh : fils de Jean (lui-même). |
On ajoute enfin un terme non obligatoire désignant le "clan" de la personne, sachant que les "clans" sont en quelque sorte des familles de pensée qui se désignent elles-même par un nom imagé. Ce nom est défini, se met souvent au pluriel (quand il désigne des gens : tar) et est obligatoirement au collectif. Dans ma transcription latine, j'y mets une majuscule, comme avec les prénoms :
Tar.buf-oj-ar-ad : parmi les Gens de Feu.
Le nom complet du personnage dont nous parlons depuis le début de ce paragraphe est donc :
Jon-oj emipvom-on Marij-oj-osh Tarbuf-oj-ar-ad : Jean, fils de Marie, du "clan" des Gens de Feu.
Le nom complet ne s'emploie tel quel que dans des situations assez rares et plutôt cérémonielles. Dans la vie de tous les jours, on simplifie le nom afin qu'il soit moins long.
Quand on parle à une personne, on emploie habituellement son prénom. De toute façon, aucun autre terme n'est fait pour servir de nom. Voyez les formules de politesse pour désigner quelqu'un de façon polie.
A l'écrit, mais dans des occasions peu ou informelles, il convient de donner les termes importants du nom (les termes en majuscules dans la transcription latine), sans cependant ajouter des termes inutiles et répétitifs. On accomplit cela de deux façons dépendant de l'occasion :
Jon Marij Tarbuf.
Jon-oj Marij-osh Tarbuf-ad.
Cette dernière manière de faire est de loin la plus fréquente, s'employant dans toutes les occasions où en français on emploie le prénom et le nom de famille sans les autres prénoms.